El profesor, investigador y traductor chino Sun Xintang, recibe importante premio de Literatura Renmin en China, debido a su labor de traductor y animación al contacto literario entre Latinoamérica y Chile. Gran colaborador y amigo de Letras de Chile, Sun Xintang nos da una gran alegría con este reconocimiento.

El 3 de agosto se celebró la premiación del año 2021 de la Literatura Renmin (del Pueblo) en la Villa Langjiu, ubicada en la provincia de Sichuan. Los escritores Dong Xi y Chen Jiming ganaron el premio a la novela larga,  Xiao Kefan y Xu Guixiang fueron premiados a la novela corta, a Pan Xiangli y Ma Ping les concedieron el premio al cuento, los poetas Lu Ye y Lei Xiaoyu fueron galardonados a la poesia, y al académico y traductor Sun Xintang, amigo de Letras de Chile, se le otorgó el premio a la traducción.

Literatura Renmin es una revista mensual de literatura china, fundada en 1949, una de las más prestigiosas en el país oriental.  Los premios Literatura Renmin se celebran desde 1986. A lo largo de más de 70 años, numerosos escritores chinos se formaron con esta revista de la Asociación de Escritores de China. Desde 2017 la revista tiene edición en español, llamada Farolas, publicación anual en Chile y en México.

El jurado cree que Sun Xintang lleva años trabajando en la traducción literaria entre chino y español y no escatima sus esfuerzos en la difusión de la literatura china contemporánea entre los países hispanohablantes, promoviendo asi con grandes éxitos el intercambio cultural entre China y América Latina. Desde asumir el cargo de director de traducción del proyecto Farolas, edición en español de la revista china Literatura Renmin, ha podido construir una nueva plataforma para la formación y unión de un buen grupo de traductores y sinólogos, materializando de manera efectiva la publicación localizada de Farolas en Chile y en México, difundiendo muy eficientemente la edición castellana de la revista y presentando así la prospera, diversa y vigorosa literatura china contemporánea. Con todo esto, se concede el premio a la traducción de Literatura Renmin.

En el acto, Sun sostiene que “la literatura puede promover el contacto entre los pueblos y superar las diferencias culturales, y la literatura china contemporánea es el mejor espejo para percibir el desarrollo de la China contemporánea y comprender la sociedad china actual. En este momento (cuando se entregó el premio a las 9 de la mañana, hora de Beijing), el cielo es azul y el sol brilla en China, mientras que las estrellas brillan con fuerza y las luces se encienden en América Latina. El proyecto Farolas es un resplandor que alegra el corazón de los lectores latinoamericanos e ilumina el camino del intercambio literario entre China y América Latina. El Premio A la Traducción me inspira a seguir divulgando la literatura china en América Latina.»

El proyecto Farolas aterrizó en Chile como serie de antologías que incluyen cuentos, pieza de teatro, ensayo y poesía, y se han publicado dos libros en Chile con la editorial LOM: La flor del ciruelo y Bajo el telón de la noche.